Перевод "порода кошек" на английский
Произношение порода кошек
порода кошек – 33 результата перевода
- Нет, у нее замечательный вьющийся подшёрсток.
В том доме в Уэстчестере - есть подвал, в котором сплошь Корниш-рексы [порода кошек].
Воняет ужасно.
- No, it has fine, curly hair.
There's this house in Westchester - the basement is all Cornish Rexes.
It smells awful.
Скопировать
Подожди.
Разыскивается Персидский....это его имя, кстати, это не порода кошек.
Я была Пэм Бизли.
Wait.
Missing Persian-- that's his name, by the way, it's not the type of cat.
I was Pam Beesly.
Скопировать
Во время выгрузки крупных товаров кошки, полагая, что они вернулись на землю, выходили и поднимались на холм Джихангир, позднее они теряли свой корабль и оставались жить в Джихангире.
В Джихангире было много разных пород кошек.
Можно было увидеть и норвежскую кошку, и кошек из других стран.
As cargo was being unloaded, cats would get off the boat thinking that they'd made it to land. And trek up to the top of the hill. Later, they'd miss the boat and begin life here in Cihangir.
Now, there are countless kinds of cats in this area.
Norwegian cats, and cats from all over the world.
Скопировать
Разве она не замужем?
Она - из породы диких кошек.
Кугуар всегда на охоте.
Isn't she married?
She's a t jungle cat.
The cougar is always on the hunt.
Скопировать
- Нет, у нее замечательный вьющийся подшёрсток.
В том доме в Уэстчестере - есть подвал, в котором сплошь Корниш-рексы [порода кошек].
Воняет ужасно.
- No, it has fine, curly hair.
There's this house in Westchester - the basement is all Cornish Rexes.
It smells awful.
Скопировать
Подожди.
Разыскивается Персидский....это его имя, кстати, это не порода кошек.
Я была Пэм Бизли.
Wait.
Missing Persian-- that's his name, by the way, it's not the type of cat.
I was Pam Beesly.
Скопировать
Во время выгрузки крупных товаров кошки, полагая, что они вернулись на землю, выходили и поднимались на холм Джихангир, позднее они теряли свой корабль и оставались жить в Джихангире.
В Джихангире было много разных пород кошек.
Можно было увидеть и норвежскую кошку, и кошек из других стран.
As cargo was being unloaded, cats would get off the boat thinking that they'd made it to land. And trek up to the top of the hill. Later, they'd miss the boat and begin life here in Cihangir.
Now, there are countless kinds of cats in this area.
Norwegian cats, and cats from all over the world.
Скопировать
Умерьте себя, пожалуйста.
Ваша андалузская порода побуждает меня к шумным действиям...
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Temper yourself, please.
Your Andalusian nature induces me to noisy gestures...
I insist you to be my lover.
Скопировать
Не знаю никакой собаки. Доктор Бартон тоже ее не видел
- Собака породы боксер.
- Да
I don't know about any dog, nor Dr Burton saw it.
Dog - race Boxer. Is that all?
Yes.
Скопировать
- Они должны будут пойти вокруг гор.
- Здесь достаточно рыхлой породы.
Мы сможем создать звуковую дезинтеграцию двумя коммуникаторами?
- They'd have to go around these hills.
- There's enough loose rock and shale.
Do you think we could create a sonic disruption with two of our communicators?
Скопировать
Все это - собственная работа Профессора.
Он породил это и любит страстной любовью.
Ненавидит, вероятно, еще сильнее.
All the Professor's own work.
He gave birth to it and loves it with a passionate love.
Probably hates it even more.
Скопировать
Какая странная собачка!
Это что за порода?
Он есть морковку?
What a funny dog.
What breed is it?
- Then it eats carrots.
Скопировать
Ммм!
Особенная порода.
[Смешок] Совсем необычная.
Hmm.
Unusual breed.
(CHUCKLES) Very unusual.
Скопировать
Они такие эгоистки!
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
- То есть дом остался пустой?
They're so selfish.
To spite me, they left cats and everything and went.
-so the house, it's empty?
Скопировать
Здесь Черт!
Русско-японская война породила революцию 1 905 года.
Зта война завершится новой революцией.
Here. You devil!
The Russo-Japanese war sparked the 1905 revolution.
This war will culminate in another revolution.
Скопировать
- Да.
Мы же одной породы.
Нет-нет, твой папа едет со мной.
Like my son?
We must be of the same breed!
No!
Скопировать
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Ирэна, тебе нравится такая порода собак?
Дай ее мне.
Our parties are famous for being first-class funerals.
- Your brother's off hunting, I believe.
Pass him here.
Скопировать
Нюх.
Мы принадлежим к собачьей породе.
В прошлый раз вы сказали, что путешествовали по Италии.
The nose knows.
We're like bloodhounds.
You said you'd visited Italy?
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Ну, вы человек не той породы.
Ну, в общем, я был актёром.
What do you mean?
Well, you just don't seem to be the type.
Well, as a matter of fact, I was an actor.
Скопировать
- Прогоните его, прогоните!
Я и в лучшие времена терпеть не мог кошек.
В таких ситуациях я начинаю чихать.
- Well, get rid of it. Get rid of it.
Can't stand cats at the best of times.
Confounded things always make me sneeze.
Скопировать
8000 градусов.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Eight thousand degrees centigrade.
It looks like igneous rock, but infinitely denser.
This whole planet must be made up of this substance, covered over by topsoil.
Скопировать
Кошки - прямые наследники?
А я - после кошек.
Я, я - после.
Cats inherit first?
And I come after the cats.
I, me, after...
Скопировать
Превратим церки в игрушечные сортиры.
Сделаем кошек помощниками в кровавой резне.
Милая мама, ты в порядке?
A cartoon toilet is beyond a church.
A cat beyond the slaughter of a friend.
Dear Mother, Are you well?
Скопировать
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Скопировать
Ждут рабочих!
Дерьмовую породу рабочих!
Веселитесь, у кого есть деньги!
They wait for the workers!
Shit-head workers!
Go and have fun, you who have money!
Скопировать
Я знаю, что вы думаете о моих исследованиях геологии Воклюз.
- И горных породах Франции.
Хорошо, что издатель другого мнения.
I know you don't have much time for my work on the Vaucluse rocks.
And the hercynian folding in France.
Fortunately, my editor is of a different opinion.
Скопировать
У меня есть два вида аметистов, черные, как виноград, и красные, как вино, разбавленное водой.
меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
I have amethysts of two kinds; one that is black like wine, and one that is red like wine that one has coloured with water.
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
Скопировать
- Спасибо.
Странно то, что я обнаружил эти останки именно в этих слоях породы.
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем в другом слое.
- Thank you.
The strange thing is that I found this skeleton in these rocks here.
Whereas the remains of Neanderthal man... which I found on my previous expedition... were in this layer here.
Скопировать
Мы туда и едем.
Я пыталась держать кошек.
Но они всегда убегали.
It is just along the way.
I've tried to keep them.
They never stay.
Скопировать
Что за предприятие?
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа.
Каждый хочет, каждый хочет,
What foundation?
My home for all the alley cats of Paris.
Everybody, everybody
Скопировать
И даже упрямая маленькая лесная куница.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы
Пума ему немного в этом помогла.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
The cougar would give him some help.
Скопировать
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding stock.
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over by a typical cowboy cook named Slim.
Скопировать
- Со студнем.
Тебе не надоело жрать кошек? Да.
Я их ненавижу.
- A jelly omelet.
You must be tired of eating cats all the time.
Yes. I ate too many of them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов порода кошек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы порода кошек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
